補正予算の英語での言い方
今回は「補正予算」の英語での言い方を紹介していきます。
補正予算の英語での言い方
extra budgetと言います。
言われてみると意外とまんまですね。
budget=予算で、extra=ここでは例外の=補正(最初からあったのではない、追加の)というふうに考えるとほぼ直訳のような感じだとわかります。
この前に序数をつけてsecond extra budget, third extra budgetという感じで使います。
使用例
先日読んだjapantimesの記事でこの表現が使われていました。
菅内閣が発表したコロナによる経済へのダメージを回復する景気刺激策の準備について触れている記事です。
何回か使われているのでいかに引用します。
Laying the groundwork for more spending, private sector members of a key government council urged Suga’s administration to put together measures to support the economy, funded by an extra budget of “sufficient size,” by the end of the year.
「さらなる支出を行うための基盤として、主要な政府の民間セクターらは菅政権に、”十分な規模の”補正予算を元手に今年度年末までに経済支援策を共に行うことを強く求めた」
In a separate meeting with ruling party executives, Suga said he would instruct his Cabinet on Tuesday to begin work on a third extra budget, Jiji news agency reported.
「時事通信によると、菅首相は与党役員らとの会談で火曜日に内閣に第三次補正予算に取り組むように指示する予定だ、といった」
というような内容でextra budgetという表現が使われていました。