【英熟語】water downの意味・使用例・類義語など徹底解説!
こんにちは、たけしひでおです。
自身の語学の勉強の過程で学んだ表現や英語にまつわるトリビア、勉強法などを紹介していきます!!
他にも様々な記事があるので興味があったらぜひ読んでみてください!!
今回の記事では”water down"という熟語を紹介していきます
water downの意味
water downは「薄める・(話・表現などの調子を)和らげる」という意味です。
お酒を水とか炭酸で割って濃度を薄めるみたいなイメージです。
実際に"water down the wine"(ワインを水で薄める)というふうにも使えますが、
第三者がwater downしようとしているときは「表現を和らげる」あるいは「話を矮小化する」という、検閲っぽい意味合いになってきます。
今回取り上げたニュースでは後者の意味で使われています。
water downという表現が使われていたニュース(ヴェルマが初めて公式にレズビアンとして描かれた)
スクービー・ドゥーというアニメのキャラクター、ヴェルマが初めて作中でレズビアンとして明確に描かれた、という記事です。
(左手前にいるオレンジのタートルネックを着ている女の子がヴェルマです)
『スクービー・ドゥー』はアメリカの大人気アニメシリーズでもう数十年近く放映されています。作中に出てくるヴェルマというキャラクターがいるのですが、
ファンの間では前々からヴェルマはレズビアンなのではないかという憶測?がありました。
この憶測はあくまで非公式な認識にとどまるのみでしたが、2022年にようやく公式が認めた、という話です。
私としては、スクービー・ドゥーというアニメを何となく知ってはいましたが、こんな裏話?があったとは知らず、かなりびっくりしました
*昨今ポリコレがどうたらこうたら、という話もありますが、誤解のないように明記しておくとこれはそもそも前からクリエイター側がそのように書きたいと思ってたことです。なのでPCに順守するために入れた、のではなくレズビアンのキャラとして描きたいんだというクリエイターの要望がようやく受け入れられてきた、という話です。*
記事中でのwater downの使用例
文中でクリエイターのひとり、James Gunnがクリエイターとスタジオ側の衝突を以下のように振り返っている箇所があります。
“But the studio just kept watering it down & watering it down, becoming ambiguous (the version shot), then nothing (the released version) & finally having a boyfriend (the sequel).”
日本語訳
「でもスタジオ側はずっともっと表現をマイルドにしようとしてきたんだ、その結果レズビアン描写はぼやかされて、そのあと描写がすべて差し替えられた。最終的にには彼氏まで作ってきたんだ」
オリジナル例文
アウトプットがてら自分でもwater downを使った例文を作ってみました
The politician had to water his stringent attitude down on economic policy after it stirred up controversy.
(その政治家は自身の強行的な経済政策への態度が賛否両論を巻き起こしたので、態度を軟化せざるを得なかった)
最後に
是非この表現を覚えてライティングやスピーキングで使ってみてください。ワンランク上のレベルに行けること間違いなしです。
当ブログではほかにも英熟語・英語の勉強法などについての記事を書いているので
興味のある方は読んでみてください!!
今回の記事は以上です。それでは!!