TOEIC940朝田の英語勉強ブログ

英語学習についての備忘録ブログです。【ブログ主の取得資格】英検準1級、TOEIC(LR)940

【英熟語】die insideの意味

f:id:hideotakeshi:20200622203601p:plain

先日、youtubeでこのような動画を見つけました。

 

 

die insideという表現

 

その名もWatch People Die Inside #5という動画です。

youtu.be

直前まで私は映画の「キルカウント集(映画で何人死んだかを数える動画のこと)」を見てたのでてっきり"die inside"という表現も「なんか人が死ぬ動画かな~」と考えていたんですが、どうやら違うようでした

 

 

die insideの例

 

では、どんな人がdie insideとされているかというと

 

   ①隣の車線の運転手にムカついて窓から身を乗り出して相手をスマホで盗撮しようとしたら手が滑ってしまってスマホを高速で落としてしまった人

 

  ②結婚式にて、花嫁に指輪を渡そうとしたのに、近くの池に落としてしまった人

 

  ③駐車場で車ん中で曲を聴きながらノリノリで踊っていたのを他人に見られてるのに気づいて「( ゚Д゚)」みたいな顔になった人

 

  ④家の玄関前にて。父娘(2・3歳くらい)が家を出るときの会話

   娘「パパ好き~」

   父「パパもだよ~」

   娘「ママほどじゃないけどね!」

   父「…そっか」

 

といったものが該当するそうです。

 

日本でもこういう感じの動画ありますよね。

 

イメージですが「気まずいシーン・やっちまったシーン集」みたいな感じのタイトルがつけられてそうです

 

 

意気消沈という表現も近い気がしますが、そこまで重くはない感じもします。

また、動画によっては「ドン引き」という表現が当てはまるような映像もあります(私は完全に会話を理解できてるわけではないので勘違いの可能性もありますが…)

 

 

Hinativeでdie insideの意味を調べると…

Hinative(https://hinative.com/)という英語の辞書には載っていないような若者がよく使うような(ネット)スラングなどの解説が載ってるサイト(正確に言うならネットスラングばっかり質問されてる知恵袋って感じですが)があるのですが、そこでこの表現を質問しているページを見ると

 

It is a loss of vigour or loss of spiritual strength following some kind of emotional shock.

心理的に答えるような出来事があって心が折れる様子・自信を喪失すること)

Die inside, To die inside or died inside- means you lose any hope.
It could also mean you have lost your passion or happiness.
Example: When he left me, I died inside.

(あらゆる希望を失うこと。また、情熱や幸せを失うこと。例:彼が去って私は…)

という回答が載っていました。

カッコ内に私の訳(だいぶ意訳してますが)も参考程度に乗せておきました。2つ目のdie insideの例文の訳はいいのが思いつかなかったので誤魔化しました。

(以上、https://hinative.com/ja/questions/5221961より)

 

die insideの形容詞系?もあるらしい

アルクには”dead inside”という表現もあるそうです。こっちのほうがなんとなく意味が想像しやすいですね。

https://eow.alc.co.jp/search?q=dead+inside

 

結局die insideは日本語ではなんていえばいい?

正直、わかりません。海外のサイトで英語での定義しか見当たらず、特にこれといった日本語訳は現時点ではないようです。

 

文脈にもよりますが、心が折れる、戦意喪失(戦意ではないけど)とかが近いんですかね?

 

その都度適当な表現を考えるしかなさそうです。

 

それでは