TOEIC940朝田の英語勉強ブログ

英語学習についての備忘録ブログです。【ブログ主の取得資格】英検準1級、TOEIC(LR)940

veteranと日本語の”ベテラン”の違い

今日は単語の紹介、というより単語の細かい用法についての説明が主です。

 

 

 

veteranという英単語

日本語のベテランに対応する英単語にveteranがあります。どちらも似た発音をしているので同じ意味を持つんだろうな、というふうに思うのは難しくないと思います。

 

が、この2つを完全に同じ意味として考えるのは間違いです

 

常に日本語の”ベテラン”=veteranとは限らない‼

 

英語のベテランは基本的には戦争に従軍して帰国した兵士のことをさすときによく使われます。例えばIraq-war veteranみたいな感じ。

 

基本的には従軍した兵隊について、あるいは戦争についての話をしている場合で使われるveteranはこっちの意味です。

 

 

ただし、誤解を招かないように補足しておくと、日本語のベテランのように老練の人、熟練者・経験者を表す意味でも使われることがあります

 

 

ベテランという意味での使用例

今回はveteran(従軍経験者)ではなくカタカナのベテランと同じ意味のveteranの用例をCNNの記事を例に見てみます

edition.cnn.com

Donald Trump had name-checked Horn, alongside other advisers to the anti-Trump Republican group the Lincoln Project, in a late-night rant against the organization's latest ad criticizing the President for his response to the coronavirus pandemic. Among Trump's targets on Twitter were George Conway, the outspoken husband of White House aide Kellyanne Conway, and several veterans of John McCain's 2008 presidential campaign.

 

この記事はトランプが与党共和党内の反トランプ派の議員をツイッターで名指しで糾弾した、という与党内でのちょっとしたごたごたについての記事です。

 

引用部の後半ではトランプが批判した議員らが列挙されていてその一人として挙がっているのが「2008年のジョンマケインの大統領選に関わった経験者ら」です。

 

このような場合は上述した通り、帰国した兵士ではなく、「経験豊富な人」といった意味で使われています。

 

 

以上です。それでは